La importancia de los archivos SRT en el cine y los festivales

Distribución cinematográfica

Qué son los archivos SRT en una obra audiovisual

En anteriores publicaciones os comentábamos los archivos necesarios para enviar vuestra obra a los festivales y cómo estos han estandarizado la aceptación de los DCP como la mejor manera de distribución audiovisual del momento.

En esta ocasión os venimos a hablar de los archivos SRT (SubRipSubtitle) los cuales contienen la secuencia de subtítulos, pudiendo ser numerados, con sus respectivas marcas de tiempo -horas, minutos, segundos y milisegundos- y el contenedor con el texto del subtítulo.

¿Para qué se utilizan los archivos SRT?

Traducción y accesibilidad internacional

En primer término, para lo más obvio, proporcionar una traducción, la cual a su vez se traduce en mayor legibilidad a nuestra obra, independientemente del país de exportación o visualización. El lenguaje más utilizado es el inglés si nuestra película es de producción española y viceversa. Quedando en un segundo lugar las traducciones al francés, seguido de la lengua alemana e italiana.

Accesibilidad e inclusión en el cine

Lo que obviamos en muchas ocasiones es la importancia de creación y distribución de nuestra obra con los archivos independientes de SRT con la intención de favorecer a personas con discapacidad auditiva y/o visual la mejor de las alternativas para que puedan disfrutar y entender nuestra película. A parte de ser cuestión de inclusión para personas con déficits auditivos, en ocasiones los subtítulos son un gran apoyo para personas con discapacidades visuales, ya que les sirven de apoyo, dependiendo de la distancia entre el espectador y la pantalla, de mantener el argumento y las acciones de la trama. Cabe comentar cómo desde el ICAA se potencian estas iniciativas.

SRT en plataformas de distribución audiovisual

Este tema lo abarcaremos con más profundidad cuando hablemos de las plataformas – especialmente Vimeo- donde inscribimos nuestras obras con el fín de que los festivales puedan previsualizar nuestro trabajo. Tanto Vimeo como Youtube, ofrecen una traducción automática y simultánea, lo cual no siempre es la mejor opción, y su sistema de inscripción hoy en día carece del servicio para que podamos adjuntar los archivos SRT.